-
1 ein Buch mit sieben Siegeln
кол.числ.общ. книга за семью печатями (versiegelt), книга за семью печатями (versiegelt), книга за семью печатями, книга за семью печатями (о чём-то непонятном, непостижимом), тайна за семью печатямиУниверсальный немецко-русский словарь > ein Buch mit sieben Siegeln
-
2 Buch
n -(e)s, Bücher1) книгаein Buch antiquarisch suchen — искать книгу у букинистаer nimmt kein Buch in die Hand — он книги в руки не берёт, он не любит читатьreden wie ein Buch — разг. говорить как по писаномуein Schulmeister, wie er im Buche steht — типичнейший учитель (каким он часто описывается в книгах)das ist ein Ruhmesblatt im Buche der Geschichte — это славная страница историиim Buch der Natur lesen — брать из самой природы (букв. читать в книге природы)ein Roman in drei Büchern — роман в трёх частяхsteck deine Nase ins Buch! — разг. займись хорошенько учёбой!sich ins Buch der Geschichte einschreiben — войти в историюer ist ins Buch des Lebens eingeschrieben — его смерть не берётimmer über Büchern sitzen — всегда сидеть за книгами2) тетрадь в переплёте, ученическая тетрадь4) канцелярская книга; бухгалтерская книгаdas Buch ( die Bücher) führen — вести( бухгалтерские) книгиin j-s Buch stehen — числиться у кого-л. должникомdas Grundstück steht mit 50000 Mark zu Buch — земельный участок оценён в 50000 марок7)das Buch der (vier) Könige — эвф. колода карт8) тк. sg десть ( мера)••ein Buch mit sieben Siegeln — книга за семью печатями (о чём-то непонятном, непостижимом)Bücher machen keine Weisen — посл. на одной книжной мудрости далеко не уедешь -
3 семь
семью семь - сорок девять — siebenmal sieben macht neunundvierzig••у семи нянек дитя без глазу посл. — viele Köche verderben den Brei -
4 семь
-
5 Buch
n: reden wie ein Buch говорить непрерывно. Er hört überhaupt nicht, was man ihm sagt, redet und redet wie ein Buch.Na, hör doch endlich auf Du redest wie ein Buch, wie jmd./etw. im Buche steht типичнейшийтакой, каким его себе все представляют, каким он должен быть. Er ist ein Arzt, wie er im Buche steht.Er ist ein Gauner, wie er im Buche steht.Sie ist ein Faulpelz, wie er im Buche steht. steck deine Nase ins Buch! сядь за книги!, займись хорошенько учёбой! Steck deine Nase ins Buch, wenn du das Klassenziel erreichen willst. ein Buch mit sieben Siegeln книга за семью печатями (о чём-л. непонятном, непостижимом). Die Elektrotechnik ist für mich ein Buch mit sieben Siegeln, ein schlaues Buch очень содержательная книга. Dieses Lexikon ist ein schlaues Buch. Ich finde dort alles, was ich brauche. Bücher wälzen копаться в книгахперелопатить много книг, ein Buch verschlingen "проглотить" книгу (быстро прочесть), in einem Buch schmökern читать запоем, взахлёб. den ganzen Tag über [hinter] seinen Büchern hocken просидеть весь день за (своими) книгами.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Buch
-
6 böhmisch
adj2) разг. странный, чудной, непонятныйdas kommt mir böhmisch vor — это кажется мне странным ( чудным)••das sind mir ( für mich) böhmische Dörfer ≈ разг. это мне совершенно непонятно; это для меня книга за семью печатями -
7 sieben
I vt1) просеивать ( через сито); грохотить2) перен. просеивать, фильтровать (что-л.); производить чистку ( проверку) (чего-л.); отбирать (кого-л.)bei dieser Behörde ist gesiebt worden — в этом учреждении была чистка( аппарата)die Bewerber um dieses Amt wurden gründlich gesiebt — был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должностьII numdie Sieben Weltwunder — "семь чудес света" ( самые выдающиеся памятники скульптуры и архитектуры древности)in sieben Sprachen schweigen ≈ ирон. как воды в рот набрать, молчать как рыба; не промолвить ни единого словаdas ist (mir) ein Buch mit sieben Siegeln — это (для меня) книга за семью печатями -
8 Siegel
n -s, =печать; клеймоeiner Sache das Siegel aufdrücken — скрепить печатью (что-л.); завершить ( увенчать) дело; наложить (определённый) отпечаток (на что-л.)das Siegel auf etw. (A) drücken — приложить печать к чему-л.; поставить печать на что-л., скрепить печатью что-л.das Siegel geben — скрепить печатью; узаконить, санкционировать (что-л.)mit Siegel versehen — скреплять печатью (что-л.), приложить печать (но что-л.)etw. unter Siegel legen — проштемпелевать что-л.; тщательно припрятать что-л.••ein Buch mit sieben Siegeln — книга за семью печатями -
9 versiegelt
-
10 печать
жставить печать — stempeln vt3) ( пресса) Presse f; Printmedien n pl ( средства массовой информации)4) ( печатание) Druck mотдать в печать — in Druck geben (непр.) vtвыйти из печати — im Druck erscheinen (непр.) vi (s)подписать в печать — das Imprimatur geben (непр.)•• -
11 печать
печать ж 1. (печатка) Siegel n 1d (сургучная); Stempel m 1d ставить печать stempeln vt 2. перен. высок. Stempel m, Gepräge n 1d; Spur f c (след) 3. (пресса) Presse f c; Printmedi|en n pl (средства массовой информации) бюро печати Pressestelle f c 4. (печатание) Druck m 1 готовый к печати druckreif быть в печати im Druck sein отдать в печать in Druck geben* vt выйти из печати im Druck erscheinen* vi (s) подписать в печать das Imprimatur geben* после подписания номера в печать nach Redaktionsschluß 5. (шрифт) Schrift f c мелкая печать Kleinschrift f убористая печать enge Schrift а книга за семью печатями ein Buch mit sieben Siegeln -
12 das ist. ein Buch mit sieben Siegeln
прил.общ. (mir) это (для меня) книга за семью печатямиУниверсальный немецко-русский словарь > das ist. ein Buch mit sieben Siegeln
-
13 böhmisch:
das kommt mir böhmisch vor это кажется мне странным [чуднйм]. Was er von Erika erzählt hat, kommt mir böhmisch vor. Ich traue ihr nämlich Unehrlichkeiten nicht zu.Daß dieses wichtige Schreiben nicht zu finden ist, kommt mir irgendwie böhmisch vor. Vielleicht hat es doch jemand weggenommen, das sind mir [für mich] böhmische Dörfer это мне совершенно непонятноэто для меня книга за семью печатями. Diese Fremdwörter sind für mich böhmische Dörfer. Ich verstehe sie nicht.Wie diese komplizierten Maschinen funktionieren, sind für mich böhmische Dörfer.Deine Erklärungen sind für mich böhmische Dörfer.Alles, was er ihr erzählte, waren ihr böhmische Dörfer.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > böhmisch:
-
14 Buch
n <-(e)s, Bücher>1) книгаein Buch in Léder — книга в кожаном переплёте
ein spánnendes Buch — увлекательная книга ein Román in vier Büchern роман в четырёх частях
2) сокр от Drehbuch кино сценарий3) обыкн pl сокр Rechnungsbuch, Kassenbuch книга счетов, бухгалтерская книгаüber etw. (A) Buch führen — вести учёт чего-л
4) спорт книга букмекера (на бегах)Góldenes Buch — почётная книга города
ein áúfgeschlagenes [óffenes] Buch für j-n sein — быть открытой книгой для кого-л (не представлять для кого-л тайны)
j-m [für j-n] ein Buch mit síében Síégeln sein — быть для кого-л книгой за семью печатями
zu Buch(e) schlágen* — иметь значение
См. также в других словарях:
книга за семью печатями — о чем л. таинственном, не поддающемся пониманию (из Откровения Иоанна Богослова (Гл. 5 8 и др.) См … Словарь синонимов
Книга за семью печатями — Из Библии. В Новом Завете, в Откровении Святого Иоанна Богослова (Апокалипсисе) (гл. 5, ст. 1 3), сказано: «И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. И видел я Ангела сильного,… … Словарь крылатых слов и выражений
Книга за семью печатями — КНИГА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Книга за семью печатями — Книжн. Ирон. То же, что Книга за семью замками. Наши трудности, как и наши успехи, для многих американцев книга за семью печатями (И. Эренбург. Мир миру!) … Фразеологический словарь русского литературного языка
книга за семью печатями — книжн. о чем либо абсолютно непостижимом, недоступном пониманию, скрытом от непосвященных. Выражение из Библии, из Откровения Св. Иоанна Богослова: “И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью… … Справочник по фразеологии
Книга за семью печатями — Книжн. О чём л. абсолютно непостижимом, не доступном пониманию, скрытом от непосвященных. /em> Выражение из Библии. БМС 1998, 266; Ф 1, 242; БТС, 829; ЗС 1996, 378; ФСРЯ, 200 … Большой словарь русских поговорок
Книга за семью печатями — крыл. сл. Выражение, возникшее из Библии (Апокалипсис, 5, 1 3), употребляется в значении: что либо непонятное, скрытое, совершенно недоступное разумению … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
книга за семью печатями — О чём л. совершенно недоступном пониманию, разумению … Словарь многих выражений
тайна за семью печатями — сущ., кол во синонимов: 5 • закрытое дело (3) • книга за семью печатями (9) • … Словарь синонимов
ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ — книга, тайна быть; оставаться Недоступное пониманию, разумению. Иногда подразумевается, что что л. намеренно утаивается от окружающих, от непосвящённых. Имеется в виду, что явление, событие, ситуация (Р) предстаёт как нечто неизведанное,… … Фразеологический словарь русского языка
за семью печатями — скрыть Очень тщательно и глубоко. ✦ Р скрыто за семью печатями. В роли обст. Господа, живущие после меня! Раз вы читаете это моё письмецо, значит, я вас уже покинул и познал тайну смерти, которая сокрыта от вас за семью печатями. Б. Акунин,… … Фразеологический словарь русского языка